martes, 28 de mayo de 2013

¿Como se dice? * How do you say? * Comment dites-vous? * Как вы сказали?

My Bilingual Homework
Mis Tareas Bilingües * Idiomas * Club de Conversación * Club de la Canción * Auto-gestión en la Educación * Proyectos Colaborativos en Periodismo * Prof JML * México
.
Las siguientes oraciones sirven para tomar la clase en inglés sin necesidad de utilizar el idioma español. También sirve para iniciar el aprendizaje de otros idiomas extranjeros.
English language
01
How do you say ‘banco’ in english language?

Bank


02
How do you say ‘parque’ in english language?

Park


03
How do you say ‘once’ in english language?

Eleven


04
How do you say ‘emergencia’ in english language?

Emergency


05
How do you say ‘identificación’ in english language?

I D  


06
How do you say ‘yo soy’ in english language?

I am


07
How do you say ‘está bien’ in english language?

O K


08
How do you say ‘viejo’ in english language?

Old


09
How do you say ‘universidad’ in english language?

University


10
How do you say ‘usualmente’ in english language?

Usually


.   
Other languages
01
How do you say ‘baby’ in spanish lang?

Bebé


02
How do you say ’gracias’ in french lang?

Merci


03
How do you say ‘adios’ in japanese?

Sayonara


04
How do you say ‘buenos dias’ in italian?

Buon giorno


05
How do you say ‘cepillo de dientes’ in portuguese?

Escova de dentes


06
How do you say ‘yo soy’ in italian language?

Io sono


07
How do you say ‘periódico’ in italian language?

Giornale


08
How do you say ‘gracias a Dios’ in french?

Dieu merci


09
How do you say ‘gracias a Dios’ in english?

Thanks God


10
How do you say ’cerveza’ in french language?

Bière


.

HOMEWORK * Tarea (esp) * Devoirs (fra) * Lição de casa (port)
Cerveza: bière(francés) * beer (inglés) *
啤酒 (chino) * пиво
(ruso)
Suegra: mother-in-law (ing) * Belle-mère (fran) * Sogra (port) * Schwiegermutter (ale)
Quiero chatear contigo: I want to chat with you (eng) * Je veux discuter avec vous (french) }

Verbos aplicables: write, spell, pronounce, say. understand
Otras variantes: Do you understan english, french, other languages? 
I can read, write, speak, understand, english, french, and portuguese. 
I understand written english but I can't speak it. Entiendo el inglés escrito pero no sé hablarlo. 
¿Como se dice? * Come si dice? * Wie sagst du? * Как вы сказали? * Comment dites-vous? * Como é que você diz?
.
2012 * MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT LEARNING RING * LANGUAGES * SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO

Visite tambien... 
My English Homework III http://english-homework.tumblr.com/ * My Favorite Teacher http://my-favorite-instructor.tumblr.com * Mis Tareas de Inglés  http://bilingual-homework.tumblr.com* * Conversation Club Kids http://conversation-club-kids.tumblr.com/ * My Favorite Songs http://my-favorite-songs.tumblr.com 


Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico

lunes, 27 de mayo de 2013

Lip plate

The lip plate, also known as a lip plug or lip disc, is a form of body modification. Increasingly large discs (usually circular, and made from clay or wood) are inserted into a pierced hole in either the upper or lower lip, or both, thereby stretching it. The term labret denotes all kinds of pierced-lip ornaments, including plates and plugs. http://vimeo.com/6177244
Archeological evidence indicates that labrets have been independently invented no fewer than six times, in Sudan and Ethiopia (8700 BC), Mesoamerica (1500 BC), and Coastal Ecuador (500 BC).[1] Today, the custom is maintained by a few groups in Africa and Amazonia.
In Africa, a lower lip plate is usually combined with the excision of the two lower front teeth, sometimes all four. Among the Sara people and Lobi a plate is also inserted into the upper lip. Other tribes, such as the Makonde, used to wear a plate in the upper lip only. In many older sources it is reported that the plate's size is a sign of social or economical importance in some tribes. However, because of natural mechanical attributes of human skin, it seems that the plate's size often just depends on the stage of stretching of the lip and the wishes of the wearer.
Among the Surma (own name Suri) and Mursi people of the lower Omo River valley in Ethiopia,[2] about 6 to 12 months before marriage the woman's lip is pierced by her mother or one of her kinswomen, usually at around the age of 15 to 18. The initial piercing is done as an incision of the lower lip of 1 to 2 cm length, and a simple wooden peg is inserted. After the wound has healed, which usually takes between two and three weeks, the peg is replaced with a slightly bigger one. At a diameter of about 4 cm the first lip plate made of clay is inserted. Every woman crafts her plate by herself and takes pride in including some ornamentation. The final diameter ranges from about 8 cm to over 20 cm. (The young woman pictured on p 89 of [3] is wearing a 21–22 cm plate.)
Many recent sources (Beckwith and Carter for example)[4] claim that, for Mursi and Surma women, the size of their lip plate indicates the number of cattle paid as the bride price. However anthropologist Turton, who has studied the Mursi for 30 years, denies this.[5] Shauna LaTosky,[6] building from observations and conversations during field research among the Mursi in 2004, discusses in detail why most Mursi women adorn themselves with lip plates and concludes with a narrative that reveals the value of the lip plate within a discourse of female strength and self-esteem.
These days, it appears that Mursi girls of age 13 to 18 decide for themselves whether to wear a lip plate or not. The lip plates worn by Mursi and Surma women have been instrumental in making them a popular tourist attraction in recent years, with mixed consequences for these tribes.[7]
In some Amazonian tribes, young men traditionally have their lips pierced when they enter the men's house and leave the world of women.[8][9] Lip plates there have important associations with oratory and singing, and the largest plates are worn by the greatest orators and war-chiefs, like the well-known environmental campaigner Chief Raoni of the Kayapo tribe. In South America, lip plates are nearly always made from light wood.
In the Pacific Northwest of North America, among the HaidaTsimshian, and Tlingit, lip plates used to symbolise social maturity by indicating a girl's eligibility to be a wife. The installation of a girl's first plate was celebrated with a sumptuous feast.[10]
Tribes that are known for their traditional lip plates include:
AleutInuit and other indigenous peoples of northern Canada, Alaska and surrounding regions also wore large labrets and lip plates; these practices had mostly ceased by the twentieth century.
Some tribes (Zo'e in Brazil, Nuba in Sudan, Lobi in west Africa), wear stretched-lip ornaments that are plug- or rod-shaped rather than plate-shaped.
In the West, some people, including some members of the Modern Primitive movement, have adopted larger-gauge lip piercings, a few large enough for them to wear proper lip plates. Some examples are given on the BME website
http://en.wikipedia.org/wiki/Lip_plate
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico

domingo, 26 de mayo de 2013

Fogonazos Es * Interesting contents

'Tarados' y geniales

Django 

A Django Reinhardt, el más grande guitarrista de Jazz de todos los tiempos, le faltaba la movilidad de dos dedos de la mano izquierda. Analfabeto, autodidacta, incapaz de escribir una sola nota o de leer una partitura, era también un hombre con poca disciplina para el estudio, jugador empedernido y juerguista.

Django perdió la movilidad de los dedos como consecuencia de un pequeño incendio que le sorprendió mientras dormía. El accidente le estuvo hospitalizado más de un año. Uno de sus hermanos le llevó una guitarra al hospital y desde entonces cambió el banjo por ésta que ya no dejó hasta el final de sus días, teniendo que inventar una nueva técnica para tocar solo con dos dedos.

Rick

Un accidente de coche dejó sin uno de sus brazos al batería de la banda Deff Leppard. Rick Allen se convertía así en el primer batería manco de la historia.

En lugar de prescindir de él, los miembros de la banda heavy se las ingeniaron para diseñar una batería especial, con multitud de pedales para sustituir los golpes de uno de los brazos, además de utilizar muchos arreglos electrónicos. Y así Allen pasó a ser un auténtico virtuoso.

"Chick"

Henry 'Chick' Webb, uno de los más extraordinarios bateristas de Jazz de la historia, que acompañó con su orquesta a Ella Fitzgerald durante algunos años, era poco menos que una leyenda en Harlem. Todos conocían Chick, por sus apenas 1,20 metros de estatura.

Llamaba la atención la notoria deformidad de Chick. El baterista era jorobado debido a una tuberculosis en la espina dorsal y su cabeza parecía haber sido colocada sobre los hombros; aunque ese aspecto no era en nada grotesco debido a la elegancia de su vestir y una amabilidad que dejaba en claro que hacía mucho tiempo había superado cualquier tipo de complejos.

Wanami
Nacido en Tokyo en 1945, Takayoshi Wanami comezó a tocar el violín a la edad de cuatro años y se ha convertido en un músico de renombre internacional.

Wanami ha actuado con orquestas de todo el mundo y es un auténtico fenómeno del violín. Desde 1991 dirige su propia orquesta.

Takayoshi Wanami es completamente ciego.
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico
http://www.fogonazos.es/2004/04/tarados-y-geniales.html